«Агропромышленный комплекс – флагман экономики Мордовии»
В республике чествовали работников сельского хозяйства и перерабатывающей промышленности
XIII Международный фестиваль «Соотечественники» начнется в Саранске 30 марта, но уже сейчас город живет в предвкушении новых театральных встреч. Среди коллективов, впервые приезжающих к нам, самый большой интерес вызывает STEPS Theatrе из Нью-Йорка. 20 лет назад его придумал и создал режиссер и драматург, выпускник ГИТИСа Слава Степнов. Спектаклям Степнова аплодировали зрители США, Канады, Перу, Италии, Украины, Новой Зеландии.
В 2013 году в интервью нашему еженедельнику режиссер признался: «Саранск в моих планах есть всегда. Здесь я жил и работал. В этом городе жили и живут дорогие мне люди. Я стремлюсь бывать в Саранске как можно чаще», - и посетовал: «С фестивалем «Соотечественники» у нас пока не складываются отношения…». Но прошло пять лет, и спектакль STEPS Theatre «Спросите Иосифа» по пьесе Славы Степнова и Романа Фрейда появился в афише саранского фестиваля.
В новом интервью «ВС» на вопросы журналиста отвечают Слава Степнов и Роман Фрейд - драматург, сценарист и актер, играющий в театре STEPS с 2008 года.
«ВС»: С каким настроением собираетесь в Саранск?
Роман: С радостью и волнением. Спектакли на русском языке играть в стране русского языка очень ответственно. Ну и с интересом, конечно. Я объездил когда-то весь Союз, а в Саранске никогда не был...
Слава: Пользуясь случаем, хочу передать фестивалю «Соотечественники» от театра STEPS большое спасибо за приглашение! Думаю, что любители театра в Саранске будут довольны. Мы собираемся привезти одну из лучших работ - спектакль по пьесе «Спросите Иосифа». Пьесу мы с Романом сочинили в 2013 году. Это драматическая фантазия, в которой эпизоды жизни поэта Иосифа Бродского причудливо переплетаются с мотивами чеховской «Чайки». В 2015 году эта пьеса вошла в антологию современной российской драматургии и была напечатана в одноимённом журнале. В театре STEPS играются две версии спектакля «Спросите Иосифа» - на русском и английском языках. Перевод на английский - молодого драматурга и переводчика Аси Степновой.
«ВС»: Приезжал ли ваш театр в Россию?
Роман: Да, мы приезжали дважды, на фестивали в Москву, Ульяновск и Лобню, но с другим спектаклем... Была очень смешная путаница с Ульяновском. Я жене говорю - еду на гастроли в Ульяновск. Она звонит теще, которая тоже в Америке 30 лет живет, и говорит, что муж в Ульяновск на гастроли едет. А теща ей - врет, нет такого города, его давно в Симбирск переименовали. Так что пришлось долго оправдываться, мол, не к любовнице…
«ВС»: Расскажите о своем театре: как он создавался?
Роман: Это, конечно, вопрос больше к Славе. Он создал театр и уже более двадцати лет руководит им…
Слава: Почти в каждом интервью задают этот вопрос, и каждый раз я «пугаюсь», потому что не знаю, что отвечать… Мне трудно анализировать, как создавался STEPS Theatre...
Настоящий драматический театр - не путайте его с образцами «индустрии развлечений» - не может возникнуть за один день, по приказу вышестоящей инстанции. Он должен, как трава, прорасти, пробиться сквозь асфальт... Как правило, в рождении такого театра мало рационального. Это больше похоже на итог какого-то внутреннего кризиса, дискуссий с самим собой, собственной рефлексии. Во всяком случае, у меня было так... Рождение театра - это не одномоментный акт, скорее это история судьбы одного человека или нескольких людей. Получение официальной бумажки об открытии театра ничего не значит. Рождение театра в его спектаклях и репетициях, в специалистах, которые эти спектакли делают, и, конечно же, в зрителях, которые приходят смотреть этот театр. Я бы сказал, рождение нашего театра - это постоянный процесс, который длится уже двадцать лет...
«ВС»: Каково это - заниматься театром в США вообще, и русским театром в особенности?
Роман: Заниматься театром в Штатах нелегко, но, как сказал герой нашей пьесы: «Может быть, это и хорошо. Позволяет быстрее понять, что ты из себя представляешь».
Надо очень любить театр, чтобы, например, после одной работы бежать на другую - в театр, на репетиции. Русским театром заниматься - дело достойное: язык богатейший, репертуар неограниченный. В Нью-Йорке - тем более, здесь люди привыкли вариться в многонациональном котле, их чужая культура не пугает, а вызывает любопытство.
Слава: Нужно понимать, что американский театр «философски» устроен совсем не так, как российский. В Америке театр - это частное дело. STEPS Theatre - небольшая нью-йоркская театральная компания, которая играет спектакли на разных языках: английском, русском, испанском. Компания живёт по американским правилам, а они достаточно жёсткие - выживает сильнейший. Гранты города и штата случайны и незначительны, на них не стоит сильно полагаться. «Спасение утопающих - дело рук самих утопающих», такова реальность. Есть частные, корпоративные, профсоюзные фонды; есть друзья театра; есть специальные бенефиты и программы помощи от профессиональных объединений - всё это даёт возможность существовать, работать. И, как видите, мы на плаву.
«ВС»: Отношения между нашими странами как-то могут повлиять на ваш приезд в Россию?
Роман: Надеюсь, что нет.
Слава: Что самое интересное, наш приезд на фестиваль и будет красноречивым ответом на этот вопрос. Сейчас важно не проводить новых пограничных линий между, а, наоборот, «протаптывать дорожки» друг к другу… Благодаря фестивалю «Соотечественники» мы, по-моему, уже начали претворять это в жизнь…
«ВС»: Спектакль «Спросите Иосифа», который вы покажете на нашем фестивале, - о чем он?
Роман: Спектакль о художнике и его борьбе со своими страхами. А страхов много: чужая страна, потеря родителей, непростые отношения с властью, женщинами. И главный страх - а хороший ли он художник? И это несмотря на Нобелевскую премию…
Слава: Это спектакль о жизни… Например, о Боге и Дьяволе! Вечная тема!
«ВС»: Расскажите о коллегах, занятых в спектакле.
Роман: Это прекрасная команда преданных театру профессионалов. Лена Строганова - мощная и при этом очень тонкая актриса с полувековым стажем. После этого спектакля мы так и зовем друг друга: «мама» и «сыночка». Давид Варер - до слез смешной и глубоко трогательный характерный актер. Лиза Каймин - сильный характер на сцене и в жизни, прекрасная партнерша и друг. Сергей Нагорный - из тех актеров и людей, кому есть что сказать. Несмотря на молодость, он быстро набирает обороты и в театре, и в кино. Когда-нибудь я еще буду хвастать: «Вот с этим парнем играл на одной сцене». С Сашей Соковиковым познакомился недавно, он известный в России киноактёр.
Слава: Саша Соковиков известен не только в России - он активно снимается и в Америке, в очень популярных сериалах. STEPS Theatre с ним сотрудничает с 2000 года, тогда он сыграл в спектакле «Прошлым летом в Чулимске» следователя Шаманова.
«ВС»: Что для вас означают слова: «родина», «соотечественники»?
Роман: Соотечественники для меня те, кто «Ну, погоди!» и «Винни Пуха» с Леоновым смотрели. Так что, если кто в России «Ну, погоди!» не видел, он мне не соотечественник, а иностранец.
Слава: Я понимаю «как бы» провокационность вопроса. Мне кажется, на всех языках для каждого человека «родина» и «соотечественники» - понятия существенные, особенно в периоды каких-нибудь потрясений, проблем... Например, совсем не обязательно жить на родине, чтобы к ней хорошо относиться. География здесь ни при чём, важна интонация, с которой произносят эти слова... В современном театре интонация - это уже действие.
Галина БАЛАШОВА
Поделиться в соц. сетях:
В республике чествовали работников сельского хозяйства и перерабатывающей промышленности
Артём Здунов принял участие в работе XXXII конференции Мордовского регионального отделения «Единой России»