Пушкинская «Капитанская дочка» заговорила на мокшанском | Еженедельник "Вечерний Саранск"

Пушкинская «Капитанская дочка» заговорила на мокшанском

Культура

11 мая Мордовский национальный театр закрыл очередной театральный сезон, под занавес представив премьеру «Капитанской дочки» А.С. Пушкина («Капитанонь стирня») на мокшанском языке.    
За час до спектакля национальный театр встречал зрителей веселой ярмаркой с мордовской многоголосицей фольклорного коллектива «Мерема» и музыкантов группы «Морденс», угощал мордовскими блинами и позой, предлагал продукцию народных умельцев и фотосессию с пушкинскими героями. Актеры в образе самого Александра Сергеевича и его знаменитой няни Арины Родионовны пользовались большим спросом. Пока создатели спектакля с предпремьерным трепетом отвечали на вопросы журналистов, зрители в предвкушении встречи с пушкинскими героями делали селфи с актерами театра.
Следует отметить, что национальный театр впервые в своей истории замахнулся на творчество великого классика. Режиссер-постановщик и сценограф спектакля - заслуженный деятель искусств Республики Марий Эл Василий Пектеев. «Капитанская дочка» - второй опыт работы с коллективом мордовского театра, первым был спектакль о Степане Эрьзе «Дон Стефано», созданный им много лет назад в соавторстве с Пудиным на сцене Русской драмы. На этот раз режиссер работал в постоянном контакте с автором перевода пушкинской повести на язык мокши - драматургом Валентиной Мишаниной.
Хочется отметить очень бережный и точный перевод произведения. «Язык пушкинской «Капитанской дочки» очень легко ложится на мокшанский разговорный язык, - говорит автор перевода Валентина Ивановна Мишанина. - Я старалась найти мордовские аналоги русским поговоркам и пословицам, встречающимся в тексте, чтобы точнее передать пушкинский текст».  
Тот факт, что пушкинские герои говорят на мордовском, не смутил русскоязычных зрителей спектакля, пришедших на премьеру. Они слушали синхронный перевод.
Режиссер Пектеев по-своему интерпретировал знакомый всем сюжет, буквально перелистывая страницы повести и сцены спектакля с помощью белого полотнища. История «Великой Любви в эпоху Великого Бунта» воплощена актерами Евгением Благовым (Петр Гринев), Екатериной Исайчевой (Маша), Дмитрием Мишечкиным (Швабрин), Анатолием Нуштайкиным (Савельич), Андреем Кипайкиным (капитан Миронов) и Алексеем Еграновым (Пугачев). Особенно колоритными получились образы «злодеев», Пугачева и Швабрина.
Премьера романтической драмы, так заявлен жанр постановки в театральной афише, была очень тепло встречена зрителями. Следующий показ спектакля состоится уже в новом театральном сезоне. Надеемся, что это детище режиссера Пектеева ждет долгая жизнь и его смогут увидеть жители нашей республики и на русском, и на мокшанском языках.   
Театр попрощался со зрителями до осени, а его директор Светлана Дорогайкина пообещала: «Мы будем продолжать работать, но за кулисами, - создавать для вас новые спектакли». Напомним, национальный театр в этом году получил Грант Главы Мордовии на постановку спектакля с рабочим названием «Дочь некрещеного мордвина» по рассказам Максима Горького к 150-летию писателя.

 

                       

 

Поделиться в соц. сетях:

Случайные новости

Какие люди в Голливуде!

Сплошные звезды, а не люди. Вот и звезда балета - наш земляк Алексей Любимов получил свои пятнадцать минут на знаменитой «Аллее славы». На...

В «Лабиринте минотавра»

В мае 2016 года сотрудники Управления по контролю за оборотом наркотиков получили оперативную информацию о преступном сообществе, которое...

Деньги на Забиваке

Не успели стихнуть последние аккорды мундиаля, а бизнес уже начал подводить финансовые итоги, определяя, сколько денег оставили в России...

Откусил нос у возлюбленной

Пролетарский районный суд вынес приговор 20-летнему жителю Саранска Олегу Мышадаеву. Он обвинялся в умышленном причинении вреда здоровью - в...